2020年の新型コロナウイルス感染症 (COVID-19) のパンデミックについての英語圏の報道記事やTwitterの投稿などから、翻訳に役立つ表現を蓄積していくことが、当Wikiの目的です。

タグ検索で名詞80件見つかりました。

前の20件  1  2  3  4  次の20件

アビガン: Avigan

現&単語の場合は品詞 Avigan 固有名詞 *英語例文&出典 ... a Japanese health ministry source suggested the drug was not as effective in people with more severe symptoms. “We’ve given ''Avigan'' to 70 to 80 people, but it doesn’t seem to work that well when the virus has alread…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%a2%... - 2020年05月06日更新

レムデシビル: remdesivir

*日本語 レムデシビル ※詳細は備考欄参照。 *英語での表現&単語の場合は品詞 remdesivir ※語頭を大文字にしない。 *英語例文&出典 ''Remdesivir'' in adults with severe COVID-19: a randomised, double-blind, placebo-controlled, multicentre trial https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(20)…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%ec%... - 2020年05月06日更新

(ウイルス、感染、感染症が)拡大(する): spread, be spread

単語の場合は品詞 spread 自動詞 名詞 be spread 他動詞のspreadを受動態にした形 *英語例文&出典 **自動詞のspread「拡大する」: Knowing who was the first case is key to understanding how %%%the virus ''spread''%%%. https://www.bbc.com/news/world-europe-52526554 COVID-19 is a new disease and we are…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年05月05日更新

だるさ、倦怠感: tiredness, fatigue, exhaustion

tigue exhaustion 不可算名詞 *英語例文&出典 According to the World Health Organisation (WHO), the main symptoms of coronavirus usually include: A dry cough A temperature ''Tiredness''/lethargy Shortness of breath (in more severe cases) https://www.telegraph.co.uk/g…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a4%c0%... - 2020年05月05日更新

一時帰休: furlough

としないようにお願いします。 //動詞と名詞が同じ形の場合はカッコを使って「(する)」を入れてください。例えばexperimentなら「実験(する)」。superdryは「極度乾燥(しなさい)」(違 一時帰休(させる) *英語での表現&単語の場合は品詞 //品詞はわからないときは空白でよいです。管理人が編集します。 furlough 加算名詞・他動詞 *英語例文&出典 //必要と思われる場合、可能ならば日本語の対訳をつけていただけると便利かと思いますが、 //訳文考えてると時間を食うと思うので、基本的…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b0%ec%... - 2020年05月04日更新

基本再生産数(R0): basic reproduction number

*日本語 基本再生産数(R__0__) *英語での表現&単語の場合は品詞 basic reproduction number (R__0__) R number ※"R__0__" の0はnought. R__0__は「アール・ノート」または「アール・ゼロ」(「アール・オー」ではない)。 ※下付き数字を使わずにタイプすると、"R0" となる。 ※別称多数。See https://en.wikipedia.org/wiki/Basic_reproduction_number the ''basic re…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b4%f0%... - 2020年05月01日更新

ルームウエア: loungewear

*日本語 ルームウエア ※いわゆる「和製英語」。 *英語での表現&単語の場合は品詞 loungewear *英語例文&出典 Since the lockdown a month ago, online demand for ''loungewear'' - defined as a hybrid between pyjamas and tracksuits - has soared 322% in the UK, according to LoveTheSales.com, a shopping we…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%eb%... - 2020年04月28日更新

スクラブ(医療従事者の着用する服): scrubs

*日本語 スクラブ((Source: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%83%96)) ※下図のような、医師・看護師・技師など医療従事者が着用する服。上は半袖Vネックのシャツ、下はウエストを紐で縛って穿くいわゆる「イージーパンツ」型のズボン。詳細は「補足」欄参照。 &ref(https://image02.seesaawiki.jp/e/o/english-vocab-covid-19-memo/UhRuXlSYzH.…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%b9%... - 2020年04月30日更新

新型コロナウイルス感染症: COVID-19, Covid-19

*日本語 新型コロナウイルス感染症 *英語での表現&単語の場合は品詞 COVID-19 Covid-19 covid-19((2020年4月に入ってからの米ワシントン・ポストでこの表記がされていることに、4月28日に気づいたので追加した。https://www.washingtonpost.com/graphics/2020/investigations/coronavirus-hospitals-data/ )) ※ハイフンを必ず入れること *英語例文&出典(必要と思われる場合、可能ならば日本語の対…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%bf%b7%... - 2020年04月28日更新

新型コロナウイルス: the novel[new] coronavirus, the coronavirus

us, the coronavirus 名詞(形容詞的に使われることも多い) ※2020年4月28日追記: 英語圏でも、正式な論文などでなければ、正式名称の代わりにこのような呼び方がなされていることがほとんどである。 *英語例文&出典(必要と思われる場合、可能ならば日本語の対訳をつけていただけると便利かと思います) Preliminary analysis of ''the novel coronavirus'' (in red) believed to be responsible for an ou…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%bf%b7%... - 2020年04月28日更新

いわゆる「新型コロナウイルス(コロナ)」の正式名称: SARS-CoV-2

*日本語 いわゆる「[[新型コロナウイルス(コロナ)>https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%bf%b7%b7%bf%a5%b3%a5%ed%a5%ca%a5%a6%a5%a4%a5%eb%a5%b9%3a%20the%20novel%5bnew%5d%20coronavirus%2c%20the%20coronavirus]]」の正式名称 *英語での表現&単語の場合は品詞 SARS-CoV-2 Sars-CoV-2 ※"Severe acute r…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a4%a4%... - 2020年04月28日更新

過剰反応、やりすぎ: overreaction

の場合は品詞 overreaction 名詞 ※類義の[[overkill>>過剰、やりすぎ、行きすぎ: overkill]]よりはニュートラルかもしれない。詳細は「補足」欄参照。 ※「新型コロナウイルス感染拡大防止のためのロックダウン(外出禁止)措置」を "overreaction" だと述べる場合は、可算名詞として用いられている例をよく見る。 ※動詞は[[overreact>>過剰反応する、やりすぎる: overreact]]. *英語例文&出典 Those protest…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b2%e1%... - 2020年04月22日更新

過剰、やりすぎ、行きすぎ: overkill

現&単語の場合は品詞 overkill 名詞 ※かなり否定的なニュアンス。詳細は「補足」欄参照。 *英語例文&出典 Appearing on Fox News’ The Ingraham Angle, the California Republican said it was “way ''overkill''” for California to cancel the school year, insisting that kids “could’ve went back in two weeks o…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b2%e1%... - 2020年04月20日更新

感染リスク: risk of infection, risk for infection, infection risk

tion risk (簡略化した表現) 名詞句 ※[[英語版ウィキペディア>>https://en.wikipedia.org/wiki/Risk_of_infection]]によると、"risk of infection" が、国際標準の(NANDA approvedの)用語である。 ※定冠詞をつけるかどうかの基準など、ちょっとよくわからない(ああ、英語)。 ※詳細は「補足」欄参照。 *英語例文&出典 COVID-19: Reducing ''the risk of infection''…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b4%b6%... - 2020年04月20日更新

客足、人出: footfall

*日本語 客足、人出 *英語での表現&単語の場合は品詞 footfall ※英国用法。 ※普通の意味ではfootfallは「足音」。そこから転じて英国などでは「来訪者数」「客足」の意味で専門用語化したらしい。 *英語例文&出典 The decision to close the Burgh Quay registration office was due to the “high ''footfall'', challenges in maintaining social distancing and…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b5%d2%... - 2020年04月20日更新

トイレットペーパー: bog roll

beer ※"bog roll" が抽象名詞(物質名詞)化して無冠詞で用いられているっぽい例 Steve Bell’s If ... ''bog rolls'' aplenty for Boris Johnson's body double https://www.theguardian.com/commentisfree/picture/2020/mar/12/steve-bells-if-bog-rolls-aplenty-for-boris-johnsons-body-double ※ガーディアン…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%c8%... - 2020年04月20日更新

(ウイルスの)エンベロープ: envelope

単語の場合は品詞 envelope 可算名詞 *英語例文&出典 Around a quarter are also surrounding by ''an envelope'', which is usually made of a lipid membrane stolen from its host plus some virus-encoded proteins. そのうちのおよそ1/4はエンベロープを持っている。大抵のエンベロープは、宿主から奪った脂質とウイルスの遺伝子にコードされた''(← "…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年04月19日更新

媒介物: fomite

現&単語の場合は品詞 fomite 可算名詞 ※「物を介した」の意味で形容詞的に用いられることもある。 *英語例文&出典 A ''fomite'' is defined as an object that becomes contaminated with infected organisms and which subsequently transmits those organisms to another person. Examples of potential ''fomites'' are …

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%c7%de%... - 2020年04月19日更新

市中感染: community transmission[spread]

n, community spread 名詞句 ※無冠詞・単数形(抽象名詞)であることに注意。 *英語例文&出典 About 200,000 such workers, many from India and Bangladesh, have been quarantined to their dormitories, with healthy residents gradually being transferred to other housing to prevent ''community tr…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%bb%d4%... - 2020年04月19日更新

ドライブスルー検査: drive through test

, “drive-thru” test 名詞句 ※testは可算名詞 //drive-through testing, drive through testing //形容詞 *英語例文&出典 South Korea has also pioneered ''“drive-thru” tests'', which allow people to be tested without leaving their vehicles – a system that also means healt…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%c9%... - 2020年04月19日更新

前の20件  1  2  3  4  次の20件

メンバーのみ編集できます