2020年の新型コロナウイルス感染症 (COVID-19) のパンデミックについての英語圏の報道記事やTwitterの投稿などから、翻訳に役立つ表現を蓄積していくことが、当Wikiの目的です。

日本語

新型コロナ感染症の, COVID-19の
※形容詞としての用法。「新型コロナ感染症患者」「COVID-19の症状」など

英語での表現&単語の場合は品詞

COVID
※今回の感染症と特定する「-19」が落ちた形。COVID patients, COVID positive のように使われている。Non-COVID symptomsのように複合語化している例もある。


英語例文&出典

"As it turns out, we don't have many non-COVID symptoms because when you close everything down, the silver lining was traffic accidents, crime went down. So, we really need help with the COVID patients," Cuomo said.
https://abc7ny.com/us-comfort-nyc-coronavirus-usns...

https://twitter.com/cricketcrocker?s=20
https://twitter.com/CoachCColey/status/12477004147...

補足・特記事項など

「-19」が今回の感染症を特定している部分だが、現在の状況的に一般メディアと非研究者の一般人には混乱はなさそう。
クオモNY州知事が定例会見で使用し、他の米系TVメディアでも散見。言いやすいのか。

メンバーのみ編集できます