2020年の新型コロナウイルス感染症 (COVID-19) のパンデミックについての英語圏の報道記事やTwitterの投稿などから、翻訳に役立つ表現を蓄積していくことが、当Wikiの目的です。

タグ検索でフレーズ64件見つかりました。

 1  2  3  4  次の20件

防御性能: protective efficacy

*日本語 防御性能 *英語での表現&単語の場合は品詞 protective efficacy *英語例文&出典 The N95 mask had the highest ''protective efficacy'' (approximately 80% to 90% reduction) of the various masks examined; however, infectious virus penetration was measurable even when the N95 mask …

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%cb%c9%... - 2020年10月25日更新

感染性を持った(ウイルス)飛沫やエアロゾル: infectious (virus) droplets/aerosols

*日本語 感染性を持った(ウイルス)飛沫やエアロゾル *英語での表現&単語の場合は品詞 infectious[infective] (virus) droplets/aerosols *英語例文&出典 infectious severe acute respiratory syndrome CoV-2 (SARS-CoV-2) droplets/aerosols infectious SARS-CoV-2-containing droplets/aerosols infectious drople…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b4%b6%... - 2020年10月25日更新

空気伝播: airborne transmission

*日本語 空気伝播 *英語での表現&単語の場合は品詞 airborne transmission *英語例文&出典 Effectiveness of Face Masks in Preventing ''Airborne Transmission'' of SARS-CoV-2 新型コロナウイルスの''空気伝播''に対するマスクの防御効果 出典は、東京大学医科学研究所  日本語: https://www.ims.u-tokyo.ac.jp/imsut/jp/about/press/page_0004…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b6%f5%... - 2020年10月25日更新

〜に対するマスクの防御効果: effectiveness of face masks in preventing 〜

*日本語 〜に対するマスクの防御効果 *英語での表現&単語の場合は品詞 effectiveness of face masks in preventing 〜 *英語例文&出典 ''Effectiveness of Face Masks in Preventing'' Airborne Transmission of SARS-CoV-2 新型コロナウイルスの空気伝播''に対するマスクの防御効果'' 出典は、東京大学医科学研究所  日本語: https://www.ims.u-tokyo.ac.jp…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%c1%... - 2020年10月25日更新

〜でマスク着用が奨励されている: 〜 recommend the wearing of face masks

*日本語 CDCやWHOのガイドラインにおいてマスクの着用が奨励されている *英語での表現&単語の場合は品詞 guidelines from the CDC and the WHO recommend the wearing of face masks *英語例文&出典 例文: 略(上掲) 出典: 新型コロナウイルスの空気伝播に対するマスクの防御効果(東京大学医科学研究所)  日本語: https://www.ims.u-tokyo.ac.jp/imsut/jp/about/press/page_00…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%c1%... - 2020年10月25日更新

ビフォーコロナ(コロナ前): B.C., before corona

*日本語 ビフォーコロナ(コロナ前) ※雑誌『COURRiER Japon(クーリエ・ジャポン)』2020-07-04 発売号 (2020年8・9月合併号)より *英語での表現&単語の場合は品詞 B.C., before corona ※上掲記事のソース記事、NYT掲載のスパイク・リーのインタビュー(2020年5月21日付)より *英語例文&出典 “If the pandemic has shown us anything, it’s that we’ve got to support one ano…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%d3%... - 2020年10月14日更新

(PCR検査で)陰性という結果: negative swab

*日本語 PCR検査の結果、陰性と出る(ということを表す表現) *英語での表現&単語の場合は品詞 negative swab ※swabについてはsee: [[(人)に(綿棒を使って)Covid-19の検査を行う: swab 〜 for Covid-19]]。 ※おそらく "negative swab test result" が短くなった表現。 *英語例文&出典 Many children are coming into hospitals at present with viruses and a…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%caP... - 2020年09月17日更新

(新型)コロナにかかる〔なる〕: get Covid(-19)

*日本語 (新型)コロナにかかる、コロナになる ※俗な表現 *英語での表現&単語の場合は品詞 get Covid-19 get Covid ※俗な表現 ※ほかにもあるよという場合は適宜追記or新規で立項をお願いします。 *英語例文&出典 I ''got COVID-19'' while pregnant after months of strict isolation, and my case remains a medical mystery https://www.businessinsider.…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年09月17日更新

(新型)コロナ疑い: query Covid-19

ど 日本語の「(新型)コロナ疑い」というフレーズの出典: -''新型コロナ疑い''での相談・受診の目安から「37.5度以上の発熱が4日以上」を削除―厚労省 2020.5.11.(月) https://gemmed.ghc-j.com/?p=33831 -''コロナ疑い''、まず身近な病院に電話を 国が仕組み変更 2020年9月4日 https://www.asahi.com/articles/ASN946TQ5N94ULBJ00B.html…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年09月17日更新

第二波: a second wave, the second wave

*日本語 第二波 *英語での表現&単語の場合は品詞 a[the] second wave ※序数詞なので原則として定冠詞を伴うはずだが、この件では冠詞は不定冠詞がつく場合もある。「第二波」の到達前という観点からは不定冠詞、という理屈が自然なように思えるが、どうも一筋縄ではいかない感じがする。 ※「新型コロナウイルス感染(症)の第二派」は "a second wave of COVID-19 infections" が多いようだ(... of the coronavirus infectionsよりも)。…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%c2%e8%... - 2020年05月29日更新

(いわゆる)自粛警察: virus[quarantine] vigilantes

いわけではないが、それ単独で意味が通じるフレーズという扱いはされていない様子。 *英語例文&出典 **virus vigilantes: Japan's ‘''virus vigilantes''’ take on rule-breakers and invaders https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/13/national/coronavirus-vigilantes-japan/ An army of “''coronavirus vigila…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年05月25日更新

新しい日常: new normal

*日本語 新しい日常 ※日本語では、一般的には今まで「それまでの生活が一変した」というように文で表されていた概念が、《形容詞+名詞》の直訳で表されるようになっていると思われる。 *英語での表現&単語の場合は品詞 new normal ※定冠詞をつけた "the new normal" の形で使う。(theが所有格のこともある。) *英語例文&出典 The current pandemic has obliterated all such business entertaining, including…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%bf%b7%... - 2020年05月12日更新

地域社会全体を対象とした検査(仮): community testing, community-based testing

*日本語 (濃厚接触者を追跡するという範囲を超えた)広く地域社会全体を対象とした検査 ※日本語での訳語が私には見つけられないので、暫定で説明的な意味を掲示しておく。定訳をご存じの方、いらしたら、本項目の更新、もしくはコメント欄へのご投稿をお願いします(「たまたま知ってれば」ということです。わざわざ調べるお時間は取らないでください)。 *英語での表現&単語の場合は品詞 community testing community-based testing 名詞 ※形容詞的に用いられることも多い。 *英語例…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%c3%cf%... - 2020年05月07日更新

ズーム疲れ: Zoom fatigue

圏メディアの記事などの翻訳や、概念およびフレーズの移入というかたちで入ってきている模様。カタカナにするかアルファベットのままにするか、カギカッコを使うか使わないか、スペースを入れるか入れないかなど表記ゆれがすさまじい。検索で見つかった日本語表記をメモしておくと(順不同): -[[%%%「ズーム疲れ」%%%は脳に大きな負担、なぜ?>>https://natgeo.nikkeibp.co.jp/atcl/news/20/042800264/]](ナショナル・ジオグラフィック日本版、2020年5月…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%ba%... - 2020年05月07日更新

基本再生産数(R0): basic reproduction number

*日本語 基本再生産数(R__0__) *英語での表現&単語の場合は品詞 basic reproduction number (R__0__) R number ※"R__0__" の0はnought. R__0__は「アール・ノート」または「アール・ゼロ」(「アール・オー」ではない)。 ※下付き数字を使わずにタイプすると、"R0" となる。 ※別称多数。See https://en.wikipedia.org/wiki/Basic_reproduction_number the ''basic re…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b4%f0%... - 2020年05月01日更新

(人が)ハイリスクである: be at high risk, etc

*日本語 (人が)ハイリスクである *英語での表現&単語の場合は品詞 be at high risk ※無冠詞であることなどに注意 be in the high risk category *英語例文&出典 One of my kids had called my mother, June, and she was there watching. ... she couldn't come close because she has a heart condition and ''is at hig…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年04月30日更新

PCR検査で陽性(陰性)の: PCR positive (negative)

*日本語 PCR検査で陽性(陰性)の *英語での表現&単語の場合は品詞 PCR positive (negative) *英語例文&出典 Abdominal pain and gastrointestinal symptoms have been a common feature, as has cardiac inflammation. This has been observed in children with confirmed ''PCR positive'' Sars-CoV-2 infe…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/PCR%b8%... - 2020年04月28日更新

医療がパンクする: overwhelm the health system[hospitals, etc]

tem[hospitals, etc] フレーズ ※主語は疾患名だったり、「患者」だったり、「増加 a rise in cases」だったりといろいろ。 ※overwhelmの目的語(「医療」)はthe health system, hospitals, hospital bedsなどいろいろ。 *英語例文&出典 The Saskatchewan Health Authority (SHA) expects COVID-19 will “almost certainly ''overwhelm the …

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%b0%e5%... - 2020年04月28日更新

(人)に(綿棒を使って)Covid-19の検査を行う: swab 〜 for Covid-19

*日本語 (人)に(綿棒を使って)Covid-19の検査を行う ※PCR検査に際し、綿棒を使って検体を取ることを言う *英語での表現&単語の場合は品詞 swab 〜 for Covid-19 *英語例文&出典 The nurse said: "I have to ''swab'' you ''for Covid-19''." He stuck the swab stick so far down the back of my throat that I was retching, and then j…

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a1%ca%... - 2020年04月22日更新

キャパシティ(能力)の限界である: be full to capacity

*日本語 キャパシティ(能力)の限界である、いっぱいいっぱいである *英語での表現&単語の場合は品詞 be full to capacity *英語例文&出典 When we arrived at hospital, ... I remember them saying they had no cubicles, they ''were full to capacity''. https://www.bbc.com/news/uk-52353275 ※回復者の体験記より *補足・特記事項など …

https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%a5%ad%... - 2020年04月22日更新

 1  2  3  4  次の20件

編集にはIDが必要です