(仮)パンデミックに関する英語表現集 - 新型コロナウイルス感染症: COVID-19, Covid-19

日本語

新型コロナウイルス感染症

英語での表現&単語の場合は品詞

COVID-19
Covid-19
covid-19*1
※ハイフンを必ず入れること

英語例文&出典(必要と思われる場合、可能ならば日本語の対訳をつけていただけると便利かと思います)

Anosmia, the loss of sense of smell, and ageusia, an accompanying diminished sense of taste, have emerged as peculiar telltale signs of Covid-19, the disease caused by the coronavirus, and possible markers of infection.
https://www.nytimes.com/2020/03/22/health/coronavi...

There are "many thousands" of Covid-19 cases across Northern Ireland, Michael McBride, the chief medical officer, has said.
https://www.bbc.com/news/uk-northern-ireland-52042...

The family of a 21-year-old woman in the UK said she had no underlying health issues but died after contracting COVID-19, the illness caused by the coronavirus.
https://www.insider.com/coronavirus-chloe-middleto...

Scientists are racing to learn the secrets of severe acute respiratory syndrome–coronavirus 2 (SARS-CoV-2), which is the cause of the pandemic disease COVID-19.
https://science.sciencemag.org/content/367/6485/14...

Amid the covid-19 pandemic, pinpointing the number and location of ICU beds, ventilators and doctors with specialized training is critical for local, state and federal officials trying to forge an effective response.
https://www.washingtonpost.com/graphics/2020/inves...
※Updated April 10, 2020のWaPo記事。全部小文字の表記。下記「補足」欄で言及したように、WaPoの表記基準ではそうすることになっていたのかもしれない(私はWaPoはほとんど見ないのでいつからそうなっているのかはわからない)。 (nofrills記)

補足・特記事項など

用語としては全て大文字でCOVID-19とするのが「正しい」表記とされているようだが、文字列としての読みやすさを優先する場合はCovid-19の表記もとられると思われる。報道機関ごとにスタイルガイドがあるはず。




Wikipedia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Coronavirus_disease_...

発音は「コウヴィッド・ナインティーン」。確認はWHOのテドロス氏の会見で(下記の11秒から12秒)。


アルファベットの文字列ではなくひとつの単語として発話されるので、COVID-19のような表記をとらず、Covid-19のように単語扱いをするのがより自然なのだと思われる。